از اهواز تا كازابلانكا

51790049_2378374875506114_4183660577119272960_n 51822075_2378374758839459_4743883780358406144_n 51878983_2378374752172793_8135393452830490624_n 51895280_2378374555506146_7754756318434426880_n 51906452_2378374498839485_3285418448343007232_n 51912014_2378375008839434_6586770155907317760_n 51912963_2378375002172768_2809997128095498240_n 51918258_2378374872172781_1478708363284971520_n 51939159_2378374895506112_3926595553114193920_n 51952961_2378374995506102_7051912313745440768_n 52303906_2378374495506152_4619855729124179968_n 52396324_2378374465506155_542852646097125376_n 52495933_2378374462172822_6995616356330635264_n 52611802_2378374782172790_1619965744546578432_n از اهواز تا كازابلانكا، گزارش تصويرى يك سفر. شرح عكس ها به ترتيب:يك، از چپ: عبدالرحمان بسيسو وزير فرهنگ سابق فلسطين، يوسف عزيزى، محمد الاعرج وزير فرهنگ مراكش، خلدون الشمعه پژوهشگر سورى و دكتر آل ربيع مترجم كتاب ام هنگام دريافت جايزه در نمايشگاه كتاب كازبلانكا، مراكش ١٠/٢/٢٠١٩- دو : بخشى از حاضران اعطاى جايزه به نه كتاب برگزيده سال ٢٠١٩، نمايشگاه كتاب كازابلانكا،١٠/٢/٢٠١٩سه: از راست: عاصم الباشا، مجسمه ساز سورى مقيم اسپانيا كه اخيرا خلق تنديس ابوالعلا معرى را به پايان رسانده است تا جايگزين تنديس ويران شده توسط داعش شود، ماهر الكيالى ناشر اردنى، الياس خورى رمان نويس برجسته لبنانى كه به زودى ترجمه فارسى سه رمان او در تهران منتشر خواهد شد و يوسف عزيزى. هتل ايدو آنفا، كازابلانكا ١٢/٢/٢٠١٩چهار: با كاميران حجو – آلمانى كرد سورى تبار- مترجم آثار گونتر گراس و ديگر نويسندگان و شرق شناسان آلمانى به عربى و نيز مترجم كتاب كلاسيك و ادبى”سيره ابن هشام” از عربى به آلمانى، هتل ايدو آنفا، كازابلانكا ١١/٢/٢٠١٩پنج: اينجا بخش ويژه نمايشگاه كازابلانكا است كه امسال به اسپانيا اختصاص دارد. قرار است شاه اسپانيا نيز به همين مناسبت امروز پنجشنبه به نمايشگاه بيايد. كازبلانكا ٩/٢/٢٠١ شش: با ساموئل شمعون، نويسنده عراقى كه فصلنامه “بانيبال” را به زبان انگليسى منتشر مى كند. اين مجله به معرفى ادبيات معاصر عرب مى پردازد و البته به من قول داد تا ادب عربى معاصر اهواز را نيز به خواننده انگليسى زبان معرفى كند. مجله بانيبال – از جمله- در دويست دانشگاه و نهاد فرهنگى معتبر آمريكا و اروپا توزيع مى شود. او مسيحى آشورى است و با توجه به لهجه و فرهنگ مشترك عراقى – اهوازى، افزون بر پيوندهاى فرهنگى ادبى، ارتباط دوستى عميقى ميان ما ايجاد شد. او با محمود دولت آبادى نيز آشنايى دارد و به شهر اورميه علاقه فراوان، همان هتل ١١/٢/٢٠١٩، هفت: به بازار سنتى كازابلانكا هم رفتم. اينجا بخش بازار مسگرهاست. با يك مراكشى كه لباس ملى شان را بر تن دارد. كازبلانكا، ١٢/٢/٢٠١٩ هشت: از راست، عبدالقادر الجموسى، اديب، ژاپن شناس، ديپلمات و سفير مراكش در ژاپن؛ خانم غابى الطيف فرانسوى لبنانى تبار و مسوول بخش فرهنگى راديو مونت كارلو ( كه با من درباره كتابم و مردم اقليم اهواز مصاحبه كرد) نورى الجراح شاعر سورى و سردبير مجله ادبى الجديد و يوسف عزيزى، هتل ليدو آنفا، كازابلانكا ٩/٢/٢٠١٩، نه: من و واسينى الاعرج رمان نويس برجسته الجزايرى در هتل ايدو آنفا. او گفت كه سه رمان او به زودى در تهران به فارسى منتشر مى شود. كازابلانكا ١١/٢/٢٠١٩، ده: مسجد سلطان حسن دوم در كنار اقيانوس اطلس رو گشوده به سوى دو قاره اروپا و آمريكا. به گمانم بايد بزرگترين مسجد جهان اسلام باشد. كازابلانكا، مراكش ١١/٢/٢٠١٩، يازده: سلفى با اقيانوس اطلس، در كنار مسجد سلطان حسن دوم، كازابلانكا ١١/٢/٢٠١٩، دوازده: بازار سنتى كازابلانكا. بر خلاف بازار سنتى تبريز و ديگر شهرهاى ايران كاملا سقف دار نيست. طاق هاى متوالى از و يژگى هاى معمارى اين بازار است. در اينجا از شير مرغ تا جان آدميزاد پيدا مى شود ١٢/٢/٢٠١٩،سيزده: مجسمه يك فرشته مونث كه كره زمين را با دستش مى چرخاند. هتل ايدو آنفا، كازابلانكا ٨/٢/٢٠١٩، چهارده: در موزه يهوديان مراكش، كازابلانكا ١٢/٢/٢٠١٩، پانزده: چيزى شبيه منبر. ويژه موعظه يهوديان، موزه يهود، كازابلانكا ١٢/٢/٢٠١٩، شانزده: نسخه قديمى تورات، موزه يهود، كازابلانكا، ١٢/٢/٢٠١٩،هفده: ورودى موزه يهود، كازابلانكا ١٢/٢/٢٠١٩، هجده: مجسمه اسب سركش، فرودگاه كازابلانكا، مراكش ١٣/٢/٢٠١٩،نوزده: كتابى در باره فروغ فرخ زاد در نمايشگاه كتاب كازابلانكا ١٢/٢/٢٠١٩

 

Latest News

کشمکش ترک و فارس در ایران


قالت لي الشجرة: هنا مرغنا أنف الجيش الفارسي في الوحل


جلوه هاى زشت و زيبا در قيام مردم


پیام من به ملت کورد در تلویزیون کورد کانال


با اين شعار مسموم برخورد كنيم: ما آریایی هستيم عرب نمى پرستيم


Facebook

Twitter

Flickr